SCOPE AND TOPICS
The scope of the congress includes (but not restricted to) the following themes and sub-themes:
- Anthropology in Translation and Interpreting
- Comparative Literature and Translation
- Computer Science in Translation and Interpreting
- Corpus Studies in Translation and Interpreting
- Culture in Translation and Interpreting
- Discourse Analysis for Translation and Interpreting
- Ethics in Translation and Interpreting
- History of Translation
- Lexicology in Translation Studies
- Linguistics in Translation and Interpreting
- Literary Translation
- Localization
- Machine Translation
- Media Translation
- Multilingualism in Translation and Interpreting
- Neuroscience in Translation and Interpreting
- Paradigms in Translation Studies
- Phenomenology in Translation Studies
- Pragmatics in Translation and Interpreting
- Professionalization in Translation and Interpreting
- Psycholinguistics in Translation and Interpreting
- Quality in Translation and Interpreting
- Semiotics in Translation and Interpreting
- Sign Language Interpreting
- Sociology of Translation
- Theology and Translation
- Translation and Interpreting Criticism
- Translation and Interpreting in International Relations
- Translation and Interpreting in Medical Settings
- Translation and Interpreting in Politics
- Translation and Interpreting Training
- Translation in Advertising
- Translation of Business Texts
- Translation Studies and Communication Studies
- Translation Studies and Feminism Studies
- Translation Studies and Folklore
- Translation Studies and Hermeneutics
- Translation Studies and Imagology
- Translation Studies and Philosophy
- Translation Studies and Photography
- Translation Studies and Semantics
- Translation Technologies
- Types of Interpreting