SCOPE AND TOPICS

The scope of the congress includes (but not restricted to) the following themes and sub-themes:

 

  • Anthropology in Translation and Interpreting
  • Comparative Literature and Translation
  • Computer Science in Translation and Interpreting
  • Corpus Studies in Translation and Interpreting
  • Culture in Translation and Interpreting
  • Discourse Analysis for Translation and Interpreting
  • Ethics in Translation and Interpreting
  • History of Translation
  • Lexicology in Translation Studies
  • Linguistics in Translation and Interpreting
  • Literary Translation
  • Localization
  • Machine Translation
  • Media Translation
  • Multilingualism in Translation and Interpreting
  • Neuroscience in Translation and Interpreting
  • Paradigms in Translation Studies
  • Phenomenology in Translation Studies
  • Pragmatics in Translation and Interpreting
  • Professionalization in Translation and Interpreting
  • Psycholinguistics in Translation and Interpreting
  • Quality in Translation and Interpreting
  • Semiotics in Translation and Interpreting
  • Sign Language Interpreting
  • Sociology of Translation
  • Theology and Translation
  • Translation and Interpreting Criticism
  • Translation and Interpreting in International Relations
  • Translation and Interpreting in Medical Settings
  • Translation and Interpreting in Politics
  • Translation and Interpreting Training
  • Translation in Advertising
  • Translation of Business Texts
  • Translation Studies and Communication Studies
  • Translation Studies and Feminism Studies
  • Translation Studies and Folklore
  • Translation Studies and Hermeneutics
  • Translation Studies and Imagology
  • Translation Studies and Philosophy
  • Translation Studies and Photography
  • Translation Studies and Semantics
  • Translation Technologies
  • Types of Interpreting
Top